sometimes it doesn't feel so glamorous to be me

Wednesday, October 8th, 2025 03:15 pm
musesfool: orange slices (orange you glad)
[personal profile] musesfool
I meant to post last night, but I fell asleep on the couch right after dinner and slept for almost 2.5 hours! So I didn't post, or organize my laundry, or take out the recycling, or watch the Rangers (lose) or any of the other things I intended to do last night. Losing that hour of sleep because I had to go into the office hit me hard, I guess, since I also didn't go to bed earlier as intended on Monday night. *hands*

I did frost the cupcakes after work on Monday - I made a 3x batch of the Smitten Kitchen American buttercream since it would use up the whole box of powdered sugar and make measuring less difficult, and only had a little left over once I piped all 72 cupcakes. They disappeared rapidly at work - a lot of people were in and they enjoyed them! As always, people ask if I bake professionally and I'm just like, "nope! Then it wouldn't be fun!"

I also got a couple of Teams messages asking for confirmation that I was the one who brought them so they could be trusted. Only one person opined that the SK ones were better than the Sally's ones, so I'm pretty sure I'm going to do a double batch of the Sally's, with the SK frosting, for Christmas. My co-workers also suggested that if I'm ever invited to give a spontaneous talk, it should be about the different types of frosting that you can make and the pros and cons of them. I may have given them a preview of such a talk. *g*

I also confirmed that there are no nut allergies on the team, so I am planning to do candied pecans as my gift this year. They are SO GOOD. I mean, I've never made them, but my brother-in-law makes them for the holidays and they are seriously addictive. I just ordered some mason jars to put them in, and I think that will be a nice gift. I just have to order the pecans from Costco.

Assistant J is corralling the party planning committee this year, but the COO has decreed who the caterer will be (we are combining the legal dept party with all the operations departments' parties this year at her suggestion), so that should curtail some of their insanity in terms of party planning. I hope. I told J that with the food selection taken care of, they could concentrate on decorations, games, and music, which they were all into last year.

Anyway, as always, people are happy to see me when I show up, but I already told my boss I won't be back in until the day of the party and she is okay with that. Whew.

*

Putting Your Foot in It.

Wednesday, October 8th, 2025 04:13 pm
[syndicated profile] languagehat_feed

Posted by languagehat

David Wright Faladé’s “Amarillo Boulevard” (New Yorker, September 28, 2025; archived) is the best short story I’ve read in a while, dealing with family, race, friendship, Texas, and other large matters with no apparent effort and packing a surprising emotional punch. What leads me to post it is a phrase I had to look up, the last one in this paragraph:

Miss Sammie asked, “Do Atlanta Juneteenths be like we do around here, with the collards and the mac ’n’ cheese and the rest? You know, putting your foot in it.”

To me, to put your foot in it means (to quote the Cambridge Dictionary site) “to say something by accident that embarrasses or upsets someone,” which is clearly not the sense here. Fortunately, I found this Reddit thread:

I used to cook food at a shelter and one time a guest told me “you must have put your foot in this!” I had never heard the saying before and thought he was accusing me of adulterating the food. I tried to apologize, but he told me that it was a compliment. Apparently, it is usually used to express satisfaction with a meal/dish, “you put your foot in that” is a compliment to the chef in the southern U.S. Does anybody have any insight on this idiom? From what I can gather by the context of the situation it has to do with preparing a meal with care/dedication, similar to “you put your heart into it.” But why the foot?

whatcarpaltunnel
“You’ve stumpd your toe in this” or “You stuck your thumb in this” are the ones I’m most familiar with being from the south. These two can refer to a range of expression from being too sweet or complementing the chef(cook) on his mastery, in my experience. I’m hoping someone can chime in on the saying for a more detailed history.

zsluggiest1
I was a chef throughout Louisiana for about 20 years and worked with several mid 60-65 year old black women that all said the same thing. They said it came from the days of slavery when there were very limited ingredients left over for the slaves to feed themselves. When someone would get a dish just right they would say that the cook must have “stuck their foot in it” as to say it had a flavor that was better regardless of using the exact same ingredients as everyone else. It makes a lot of sense given how much more common the phrase is in deep south black culture.

It’s pretty much unusable if you’re not part of the relevant cultural group, but I’m glad to know about it. (Yeah, yeah, the folk history of the phrase is probably not accurate, but people love to find satisfying explanations for opaque idioms.)

Flok License Plate Surveillance

Wednesday, October 8th, 2025 04:10 pm
[syndicated profile] bruce_schneier_feed

Posted by Bruce Schneier

The company Flok is surveilling us as we drive:

A retired veteran named Lee Schmidt wanted to know how often Norfolk, Virginia’s 176 Flock Safety automated license-plate-reader cameras were tracking him. The answer, according to a U.S. District Court lawsuit filed in September, was more than four times a day, or 526 times from mid-February to early July. No, there’s no warrant out for Schmidt’s arrest, nor is there a warrant for Schmidt’s co-plaintiff, Crystal Arrington, whom the system tagged 849 times in roughly the same period.

You might think this sounds like it violates the Fourth Amendment, which protects American citizens from unreasonable searches and seizures without probable cause. Well, so does the American Civil Liberties Union. Norfolk, Virginia Judge Jamilah LeCruise also agrees, and in 2024 she ruled that plate-reader data obtained without a search warrant couldn’t be used against a defendant in a robbery case.

I do think there was a point to Bondi’s performance

Wednesday, October 8th, 2025 09:04 am
solarbird: (korra-on-the-air)
[personal profile] solarbird

Pamela Bondi went before Senate Oversight on Tuesday determined not to testify to Democrats, and to help Republicans deflect and defend the Trump regime’s fascism. That’s obvious; it happens fairly regularly.

But usually, people doing this routine at least pretend to answer the questions. They don’t provide answers, no, of course not. But they pretend and follow forms.

Bondi wasn’t even pretending. Her responses were unrelated, spurious – and as Senator Schiff put it, “pre-canned” – attacks on and insults of Democratic questioners, over and over again. We couldn’t be entirely sure of it at the moment, but Reuters managed to photograph her notes during her “testimony”, and now we absolutely know for sure they were prewritten.

Later, she started launching these prewritten lie clusters during questions, while Democratic senators were speaking. Here’s an example of her interrupting Senator Schiff over and over again with literal unrelated whatabouts and insults.

Eventually, I guess she ran out of pre-installed lie clusters, because she ran out during a response to a question from Senator Whitehouse and froze up. She literally couldn’t seem to talk.

It’s quite the clip. Watch her, she just shuts down. Here’s the moment she realised she didn’t have anything left so couldn’t come up with another lie cluster attack and just sits there, stalled out:

Aaron Rupar (@atrupar.com) posting "has anybody ever been more obviously full of shit than Pam Bondi is at the end of this 20 second clip?" over a video of Pamela Bondi not saying anything with "An error occurred" superimposed over the image below her face.

(I swear to you – I swear to you – I did not add that caption over the video. It was a player issue. But I couldn’t not keep it, now could I?)

But I do think there was a point here, and it wasn’t just not answering questions while giving Republican Senators time to lie and deflect on behalf of the regime. That’s all too normal.

No, I think the intent was to show their utter contempt for the legislature. I think this a stupid version of Caligula’s expression of contempt for the Senate, when he said he was going to appoint his favourite horse as a member.

(He didn’t actually do it, legend aside. The record is reasonably clear on that. He just mocked them with the idea.)

At least Caligula’s version was funny. This, by contrast, is just sad. But sad or not, I do think there was a point, and that point was to display contempt for representative government and to metaphorically blow a horse’s fart in the faces of elected representatives.

And I think that’s something people should understand.

Posted via Solarbird{y|z|yz}, Collected.

CA trans issues - call Gavin Newsom

Tuesday, October 7th, 2025 08:58 pm
toastykitten: (Default)
[personal profile] toastykitten posting in [community profile] thisfinecrew
Per Trans News Network, there are currently 10 bills on Gavin Newsom's desk that support LBGQT+ rights:

Trans Rights Bills

  • AB 82 / SB 497 – These privacy-focused bills provide needed confidentiality for patients, providers, and volunteers involved with trans healthcare. AB 82 offers important protections for reproductive healthcare, and prevents prescription data about drugs like testosterone and mifepristone from being stored in databases that could be accessible by other states.

  • AB 1084 / SB 59 – This pair of legal name change bills includes one that streamlines the process of updating legal name and gender, and another to ensure that older court records of name changes can’t be used to out or dox trans people.

  • SB 418 – Bolsters nondiscrimination protections for health insurance plans and requires the plans to cover up to a 12-month supply of prescription hormones.

LGBTQ+ Rights Bills

  • AB 554 – Requires insurance coverage of all FDA-approved medications that prevent HIV such as PreP, without prior authorization. 

  • AB 727 – Mandates that schools and universities must provide all youth suicide hotline information, including numbers for LGBTQ+ hotlines in the wake of Trump’s defunding of the Trevor Project hotline.

  • AB 678 – Requires state housing programs to coordinate with LGBTQ+ communities to ensure homelessness programs remain inclusive and nondiscriminatory for queer people experiencing homelessness, directly combatting federal efforts to force homeless shelters to ban trans people. 

  • SB 590 – Expands paid family leave protections to include the diverse caregiving needs of queer families.

  • SB 450 – Clarifies California adoption law to allow for LGBTQ+ couples who live outside of California to adopt children born in the state through California proceedings, which are more inclusive than many other states.


Call him at (916) 445-2841 to ask him to sign these bills into law.

Tolstoevsky on Peasant Mentality.

Tuesday, October 7th, 2025 09:25 pm
[syndicated profile] languagehat_feed

Posted by languagehat

I’m only on the first chapter of Gary Thurston’s The Popular Theatre Movement in Russia: 1862-1919, which I can already tell is going to be endlessly informative and thought-provoking (thanks, NWU Press!), and the section “Dostoyevsky and Tolstoy Weigh the Two Cultures” is so interesting I thought I’d quote some chunks of it:

While incarcerated in Omsk from 1850 to 1854, Dostoevsky had experienced a range of behavior generally unknown to Russian writers or readers of the cultured classes. He presented House of the Dead as fragments of a manuscript left by a recently deceased landowner who had spent ten years in penal servitude in Siberia. The chapters, written in the first person, purport to be selections from a larger text made by an editor who introduced the work. The memoir rests squarely on the premise that the Westernized classes have no idea how abysmal their ignorance of the peasant is.

[The gentry] are divided from the peasants by the deepest abyss, and this is fully evident only when a member of the privileged class suddenly finds himself, due to the action of powerful external circumstances, completely deprived of his former rights, and turns to the common people. It does not matter if you have dealt with peasants all your life, if you have associated with them every day for forty years in a businesslike way, for instance in regularly prescribed administrative transactions, or even simply in a friendly way, as a benefactor, or, in a certain sense, a father-you will never really know them.

The narrator repeatedly emphasizes that it took imprisonment at close quarters with peasant convicts to make him see how much he took accustomed social roles and privileges for granted. He experienced the greatest difficulty in being treated by the peasants as a person. “The hatred which I as a member of the gentry, continually experienced from the convicts during my first few years became intolerable, poisoning my whole life” (176).

He found his value system to be almost completely alien to that of the peasant prisoners. As he observed them closely he discovered that they were intemperate, blasphemous, and irreverent. Not only were they unrepentant of the crimes that had put them in prison: they seemed immoral beings at heart! To be sure, he found some appealing characteristics, like their shrewdness at sizing people up, and their essential personal dignity. But there was no possibility of abandoning enough of his own cultural sensibilities to merge into the peasant community that welcomed and integrated each new peasant within hours of arrival.

The narrator found association with peasants in the prison so loathsome and debilitating that he regularly retreated into the neutral space of the prison hospital. […]

The prison theatricals function momentarily as a bridge between the peasant actors and the narrator, who has seen professionals perform one of the plays on the bill, Filatka and Miroshka, in Moscow and Saint Petersburg. Because of their innate sense of quality and the narrator’s expertise, for once the peasant convicts seek his approval.

They recognized that in this [theatregoing] I was better able to judge than they, that I had seen and knew more than they. Even those who were least well disposed toward me were (I know for a fact) anxious now for my approval of their theatre, and without the least sacrifice of dignity they put me in the best place. I see that now, recalling my impressions at the time. It seemed to me at the time–I remember–that in their correct estimate of themselves there was no deprecation whatever, but a feeling of their own worth. The highest and most salient characteristic feature of our people is their sense of justice and their thirst for it. (121)

His judgment on the peasant who played Filatka (“magnificent … a born actor with great talent”) contains a criticism of the professional actors he had seen in the part: “By comparison with him they were too much paysans, and not real Russian peasants. They were too anxious to impersonate the Russian peasant” (124). Even more than the acting, he was interested in the reactions of the audience, who were transported and in complete rapture over one of their own dressing up and playing a gentleman. As he watched the spectacle he could not help pondering how much power and talent in Russia were sometimes wasted in servitude and poverty. He saved his most optimistic conclusion for his summing up of the theatrical: “These poor people were only rarely permitted to live on their own, to enjoy themselves in a human fashion, to live for an hour without care-yet the person was morally changed, if only for a few minutes.” […]

By the summer of 1858 Tolstoy had adopted the dress and gestures of local peasants. He also read the recently published correspondence of Nikolai Stankevich, and conceived a great admiration for this humanitarian who rejected role-playing of any kind and cultivated simplicity and authenticity. Among other things, Stankevich’s example inspired Tolstoy to struggle to break his habit of resorting to physical violence in dealing with peasants. Tolstoy opened his second Iasnaia Poliana school in the autumn of 1859, but interrupted his teaching to accompany his ailing brother to western Europe, where he traveled from May 1860 to March 1861. While abroad he investigated the latest pedagogical theories, inspecting schools and interviewing educators in England, France, Belgium, Switzerland, and several Italian and German states. […]

The reasoning behind Tolstoy’s decision to drop everything and run a school for peasant children was simple. Rapid strides in science and technology at midcentury were widening the gap between the native and Westernized cultures in Russia. In a letter to E. P. Kovalevskii concerning popular education Tolstoy said the signs of progress in Russia, like telegraphs and academies of art, were premature and misleading, when only one percent of her seventy million people could read. “Marfutka and Taraska,” he opined, “must learn at least a little bit of what we know.” Bridging this gap was vital to the national interest. Educated society did not understand the mentality of the people, and existing educational theories that called for molding the child provoked great resistance from peasants and made real learning impossible. Nobody knew how to teach the people. He could perform a brilliant feat by discovering the way.

Tolstoy conceived his school as a laboratory, for he regarded pedagogy as an experimental science (he had earlier spoken of his estate as a laboratory for the study of management). He found works on chemistry, biology, zoology, and geology to be superior to those in all other disciplines in the West. In his diary he expressed his powerful faith in science to achieve his great goal of cultural unification: “We know nothing. The only hope for knowing is for all to know together–to merge all classes in the knowledge of science.” […]

To establish an environment conducive to learning, the Iasnaia Poliana school functioned without corporal punishment. Visitors were astonished at how much learning could be accomplished without beatings. Realizing that peasants had their own body language and gestures, Tolstoy adjusted to his young charges: “Everybody who knows anything about peasant children has noticed that they are not accustomed to any kind of caresses–tender words, kisses, being touched with a hand, and so forth–and that they cannot bear these caresses.” Understanding that they had their own time sense, he refused to structure the school day in fixed periods demarcated by the ringing of a bell. The class would study a given subject only as long as its interest remained high. When attention flagged they would move on to another. Even the length of the class day should remain flexible. If the pupils became restless and nothing was being accomplished, they were cheerfully dismissed.

Yet despite his solicitude for their learning environment, he found to his dismay that his pupils could assimilate almost no science! Tolstoy concluded that it would take them a long time to outgrow the conceptions of the physical world they had learned at home and adopt a scientific worldview. They could absorb no geography at all. Abstractions of all kinds gave them difficulty. Three weeks after Tolstoy worked with them for hours explaining the concept of law not one of them could tell him what law was. They had no historical interest whatever. Lacking autonomy, they had no reason to situate themselves in historical time or any larger world. He made excuses, relating their deficiencies with regard to geography and history to their never having traveled beyond the village that was their universe and to lacking any sense of participation in politics without newspapers or opinions. And he redoubled his efforts to coax his pupils to leap the chasm to his cultural heritage.

One of Tolstoy’s most instructive misadventures involved his choice of an English literary classic for reading to his charges. As a reflective European he found it perfectly natural to turn to a literary work to sharpen thinking on how one faces the world. But they found the adventures of Robinson Crusoe virtually incomprehensible. He dragged them through the work by paraphrasing, but it took a month, and they left it in disgust. Some of the boys wept because they could not understand and retell the story in their own words. […]

Remarkably, Tolstoy’s failure to teach Robinson Crusoe led in an indirect way to his one major breakthrough in the school. In requiring the children to retell the story in their own words he concluded that it was the literary language of the (translated) original that impeded comprehension. To demonstrate his hypothesis that the peasants were as adroit, creative, and original in their own colloquial Russian as the educated were in literary Russian, he found it useful to shift the focus of teaching back to the content of peasant culture. It occurred to him that folk proverbs expressed the tensions felt by peasants in everyday life, and he decided to choose one at random from his copy of Snegirev’s collection and ask his class to “compose a little drama on it.” The results astounded him. When it came to making a narrative faithful to the details of peasant life, each of the students concocted a story superior to the one he himself produced on the theme. Two of the boys stayed late and together with Tolstoy they crafted a story he considered to have real artistic merit, by virtue of its simplicity, its action, and its trueness-to-life. He declared victory, publicized the talent and ability of the best pupils–and closed the school.

It’s easy (and almost obligatory these days) to sneer at aristocrats trying to understand the темные люди (‘dark people’), as they were routinely called at the time — Thurston says in a footnote:

Temnie liudi presents difficulties for translators. […] The phrase can be translated simply as “ignorant,” but I usually prefer “simple folk,” since the Russian indicates more than a lack of knowledge or information.

But I sympathize with their strongly felt desire to cross the gulf that divided them from the vast majority of their fellow Russians, and I’m always interested in such accounts. (I remember a story I read long ago — was it by John Berger? — about a foreigner, perhaps an Englishman, living in a remote French village, who gets checks from abroad and cashes them at the bank in town; a group of villagers, convinced that the checks are magic tokens that will give them all the money they could ever want, kill him and take the checkbook into town — we last see them heading for the bank. Gives me chills just thinking about it.)

I posted about Записки из мёртвого дома (Notes from the House of the Dead or Notes from the Dead House) here and here, and in the latter I mention “the wonderful chapter on Christmas” that includes the prison theatricals mentioned above. I really should reread that book now that my Russian is better and I’ve read more Dostoevsky.

AI-Enabled Influence Operation Against Iran

Tuesday, October 7th, 2025 11:04 am
[syndicated profile] bruce_schneier_feed

Posted by Bruce Schneier

Citizen Lab has uncovered a coordinated AI-enabled influence operation against the Iranian government, probably conducted by Israel.

Key Findings

  • A coordinated network of more than 50 inauthentic X profiles is conducting an AI-enabled influence operation. The network, which we refer to as “PRISONBREAK,” is spreading narratives inciting Iranian audiences to revolt against the Islamic Republic of Iran.
  • While the network was created in 2023, almost all of its activity was conducted starting in January 2025, and continues to the present day.
  • The profiles’ activity appears to have been synchronized, at least in part, with the military campaign that the Israel Defense Forces conducted against Iranian targets in June 2025.
  • While organic engagement with PRISONBREAK’s content appears to be limited, some of the posts achieved tens of thousands of views. The operation seeded such posts to large public communities on X, and possibly also paid for their promotion.
  • After systematically reviewing alternative explanations, we assess that the hypothesis most consistent with the available evidence is that an unidentified agency of the Israeli government, or a sub-contractor working under its close supervision, is directly conducting the operation.

News article.

Okuka Lokole.

Monday, October 6th, 2025 08:44 pm
[syndicated profile] languagehat_feed

Posted by languagehat

I just watched the documentary Soundtrack to a Coup d’Etat, which effectively intertwines jazz music and musicians (Dizzy Gillespie, Abbey Lincoln, Max Roach, Nina Simone, and many others) with the tragic history of the Congo in 1960, culminating in the overthrow and murder of Patrice Lumumba, one of my early memories as an assiduous reader of international news (it’s filed with the Plain of Jars and Quemoy and Matsu in a dusty cupboard way at the back of my brain). There is also plenty of Congolese music, including a song “Satchmo Okuka Lokole” performed by Joseph Kakasele, “le Grand Kallé”, and his band African Jazz. Naturally, I wanted to know what “Okuka Lokole” meant; I first came across a Louis Armstrong House page making the absurd claim that it means “jungle wizard, the man who charm beasts,” but happily I then found José Nzolani’s detailed PAM article with the following convincing account:

The song is sung in Lingala. But “Okuka lokole” is from Tetela, a Bantu language spoken by the Batetela. This ethnic race of the Anamongo group is located east of Kasai, on land irrigated by the Lomami and Sankuru rivers. The singer Papa Wemba and Patrice Emery Lumuma, the separatist leader, are famous figures of this ethnic group.

The lokole is a long section of hollowed-out tree trunk and carved with a narrow slot. This type of drum is used as a musical instrument or for sending messages. The idiophone instrument produces sounds by being struck on both sides of the slot with wooden sticks. Widespread among the Bantu peoples, the lokole is often compared to morse code. For the Batetela, this large drum plays a special role. “Okuka” in their language is a resistant tree ideal for fabricating lokole drums. It is also one of their surnames.

You can see a lokole at the Wikipedia article, and there are more photos here. As for the Batetela, check out the tangled tale at Wikipedia, beginning:

“Batetela” as a clan or tribe did not exist. Only between 1885 and 1887 are the first public geographical journals, notes and books reporting a people named “Batetela”. Missionaries were reporting all people speaking languages akin to today’s “Kitetela” or culturally similar people as “Batetela” despite the name “Batetela” evolving from the term “Watetera” in reference to bilingual communities from the 1870s Barua lands(Baluba lands in Maniema).

This term “Batetela” was either a corruption or mistranslation off the mid- to late 19th-century term known as “Watetera” which was used to describe the people from this region which Arab slave traders termed “Utotera”.

It goes on in that vein for many paragraphs.

I have to mention also that during the performance of the song the subtitle read “[man singing in Zulu]” (!), and at one point a subtitle reads “from Kobongo towards Kabala” when the towns involved are actually named Kabongo and Kabalo. Africa in general, and the Congo in particular, are treated with remarkable casualness (and I don’t mean just in this movie).

For previous Congo-related onomastic inquiry, see this 2012 post (quickly derailed onto a discussion of TV shows, but I did get a good answer from, of course, MMcM).

AI in the 2026 Midterm Elections

Monday, October 6th, 2025 11:06 am
[syndicated profile] bruce_schneier_feed

Posted by Bruce Schneier

We are nearly one year out from the 2026 midterm elections, and it’s far too early to predict the outcomes. But it’s a safe bet that artificial intelligence technologies will once again be a major storyline.

The widespread fear that AI would be used to manipulate the 2024 U.S. election seems rather quaint in a year where the president posts AI-generated images of himself as the pope on official White House accounts. But AI is a lot more than an information manipulator. It’s also emerging as a politicized issue. Political first-movers are adopting the technology, and that’s opening a gap across party lines.

We expect this gap to widen, resulting in AI being predominantly used by one political side in the 2026 elections. To the extent that AI’s promise to automate and improve the effectiveness of political tasks like personalized messaging, persuasion, and campaign strategy is even partially realized, this could generate a systematic advantage.

Right now, Republicans look poised to exploit the technology in the 2026 midterms. The Trump White House has aggressively adopted AI-generated memes in its online messaging strategy. The administration has also used executive orders and federal buying power to influence the development and encoded values of AI technologies away from “woke” ideology. Going further, Trump ally Elon Musk has shaped his own AI company’s Grok models in his own ideological image. These actions appear to be part of a larger, ongoing Big Tech industry realignment towards the political will, and perhaps also the values, of the Republican party.

Democrats, as the party out of power, are in a largely reactive posture on AI. A large bloc of Congressional Democrats responded to Trump administration actions in April by arguing against their adoption of AI in government. Their letter to the Trump administration’s Office of Management and Budget provided detailed criticisms and questions about DOGE’s behaviors and called for a halt to DOGE’s use of AI, but also said that they “support implementation of AI technologies in a manner that complies with existing” laws. It was a perfectly reasonable, if nuanced, position, and illustrates how the actions of one party can dictate the political positioning of the opposing party.

These shifts are driven more by political dynamics than by ideology. Big Tech CEOs’ deference to the Trump administration seems largely an effort to curry favor, while Silicon Valley continues to be represented by tech-forward Democrat Ro Khanna. And a June Pew Research poll shows nearly identical levels of concern by Democrats and Republicans about the increasing use of AI in America.

There are, arguably, natural positions each party would be expected to take on AI. An April House subcommittee hearing on AI trends in innovation and competition revealed much about that equilibrium. Following the lead of the Trump administration, Republicans cast doubt on any regulation of the AI industry. Democrats, meanwhile, emphasized consumer protection and resisting a concentration of corporate power. Notwithstanding the fluctuating dominance of the corporate wing of the Democratic party and the volatile populism of Trump, this reflects the parties’ historical positions on technology.

While Republicans focus on cozying up to tech plutocrats and removing the barriers around their business models, Democrats could revive the 2020 messaging of candidates like Andrew Yang and Elizabeth Warren. They could paint an alternative vision of the future where Big Tech companies’ profits and billionaires’ wealth are taxed and redistributed to young people facing an affordability crisis for housing, healthcare, and other essentials.

Moreover, Democrats could use the technology to demonstrably show a commitment to participatory democracy. They could use AI-driven collaborative policymaking tools like Decidim, Pol.Is, and Go Vocal to collect voter input on a massive scale and align their platform to the public interest.

It’s surprising how little these kinds of sensemaking tools are being adopted by candidates and parties today. Instead of using AI to capture and learn from constituent input, candidates more often seem to think of AI as just another broadcast technology—good only for getting their likeness and message in front of people. A case in point: British Member of Parliament Mark Sewards, presumably acting in good faith, recently attracted scorn after releasing a vacuous AI avatar of himself to his constituents.

Where the political polarization of AI goes next will probably depend on unpredictable future events and how partisans opportunistically seize on them. A recent European political controversy over AI illustrates how this can happen.

Swedish Prime Minister Ulf Kristersson, a member of the country’s Moderate party, acknowledged in an August interview that he uses AI tools to get a “second opinion” on policy issues. The attacks from political opponents were scathing. Kristersson had earlier this year advocated for the EU to pause its trailblazing new law regulating AI and pulled an AI tool from his campaign website after it was abused to generate images of him appearing to solicit an endorsement from Hitler. Although arguably much more consequential, neither of those stories grabbed global headlines in the way the Prime Minister’s admission that he himself uses tools like ChatGPT did.

Age dynamics may govern how AI’s impacts on the midterms unfold. One of the prevailing trends that swung the 2024 election to Trump seems to have been the rightward migration of young voters, particularly white men. So far, YouGov’s political tracking poll does not suggest a huge shift in young voters’ Congressional voting intent since the 2022 midterms.

Embracing—or distancing themselves from—AI might be one way the parties seek to wrest control of this young voting bloc. While the Pew poll revealed that large fractions of Americans of all ages are generally concerned about AI, younger Americans are much more likely to say they regularly interact with, and hear a lot about, AI, and are comfortable with the level of control they have over AI in their lives. A Democratic party desperate to regain relevance for and approval from young voters might turn to AI as both a tool and a topic for engaging them.

Voters and politicians alike should recognize that AI is no longer just an outside influence on elections. It’s not an uncontrollable natural disaster raining deepfakes down on a sheltering electorate. It’s more like a fire: a force that political actors can harness and manipulate for both mechanical and symbolic purposes.

A party willing to intervene in the world of corporate AI and shape the future of the technology should recognize the legitimate fears and opportunities it presents, and offer solutions that both address and leverage AI.

This essay was written with Nathan E. Sanders, and originally appeared in Time.

the game changed on this play

Sunday, October 5th, 2025 06:33 pm
musesfool: "We'll sleep later! Time for cake!" (time for cake!)
[personal profile] musesfool
Since I'm going to the office on Tuesday and my whole team is supposed to be in, I am finally going to be able to get some feedback on funfetti cupcakes. So today, I baked both the Sally's Baking Addiction recipe (black and white cupcake papers) and the Smitten Kitchen recipe (yellow and red cupcake papers) (pics), and I think the Sally's recipe is the winner. I particularly like that it uses melted butter instead of having to cream the butter and sugar, so it can be done easily by hand. (For Christmas, I will double the recipe, so I'll use the stand mixer anyway, but overall, I do like a recipe that can be made without one.) My plan is to make the SK frosting attached to that recipe (doubled, and potentially tripled if necessary since I have 72 cupcakes to frost (38 Sally's, 34 Smitten Kitchen - overall they made 40 and 36 mini cupcakes, respectively, but I ate 2 of each). Normally, I would go for cream cheese frosting for funfetti, but both my nephews have said they prefer buttercream, and since this is specifically for them (and to replace the vanilla cupcakes I've been making but have been unhappy with), I figured I'd go with their preference. We'll see how it goes.

In other news, I am so sad HGTV cancelled Bargain Block - I still have the last couple of post-New Orleans episodes to watch, but then it will be all over and I will miss Keith and Evan a lot. I heard they also cancelled Married to Real Estate, which I also enjoy but still have a couple of seasons I haven't seen, and that Unsellable Houses is probably also going to get canned, which is a shame because that is my other favorite HGTV show and I have already watched all that is available. On the plus side, it seems like Home Town will be coming back, and I do enjoy that one, plus the new season of Help! I Wrecked My House (now in Park City, UT) has started (though I haven't watched it yet). And of course, my Elementary rewatch continues.

*

Dhurrie.

Sunday, October 5th, 2025 08:01 pm
[syndicated profile] languagehat_feed

Posted by languagehat

Tessa Hadley is not only one of my favorite living writers (see this anniversary post) but a source of interesting words (e.g., gabardine). My wife and I are currently reading Free Love, and when we got to “She stripped off the wallpaper and painted the walls white, ripped up the foul old carpet and bought a striped dhurrie in the market” I put down the book and said “What’s a dhurrie?” She said “I think it’s a kind of rug,” and that turns out to be correct. OED (entry from 1895): “A kind of cotton carpet of Indian manufacture, usually made in rectangular pieces with fringes at the ends, and used for sofa-covers, curtains, and similar purposes” (first cite 1880 “Dhurries are made in squares, and the ends often finished off with fringe; the colours are not bright, but appear durable,” Mrs. A. G. F. E. James, Indian Industries iv. 19); the etymology just says “< Hindi darī,” but Wiktionary takes the Hindi dubiously further:

Probably from Sanskrit स्तरी (starī).

This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.
Particularly: “Is this स्तरी as in a “sterile cow” or a “sterile night”? This seems semantically bold – is there a formation of स्तरी from स्तॄ (stṝ, “to spread, strew”) that’s possible? That would be much more semantically tenable.”

I’ll say it’s semantically bold, but I like the fact that they air their dubious linen in public.

Gertrude Stein: Achievement of the Commonplace.

Saturday, October 4th, 2025 03:47 pm
[syndicated profile] languagehat_feed

Posted by languagehat

Adam Thirlwell has an LRB review (archived) of “Francesca Wade’s graceful, exacting biography of Stein and Toklas,” and it’s one of the best things I’ve read about Stein — it makes me want to go back to an author I read and enjoyed decades ago but haven’t looked at much since. I’ll excerpt a section about her writing, with its “devotion to the cut”:

Stein loved the idea that writing might have esoteric meanings but that those meanings would be only faintly perceived by the abstract reader, that a text could simultaneously be plain while explaining nothing. The pleasure would have to be elsewhere. This may be the final lesson of Wade’s book, which explores Stein’s biography not for explanations, but in order to better enjoy the pleasure of her sentences as a kind of physical delight. In the end, you have to go back to where you started: the surface and its sentences. ‘All of which was literally true,’ Stein writes in The Autobiography of Alice B. Toklas, ‘like all of Gertrude Stein’s literature.’

Early​ in The Autobiography of Alice B. Toklas, Stein describes the pictures she and Leo acquired as they began their collection: a Daumier and two Gauguins and a Cézanne landscape along with two ‘tiny canvases of nude groups’ and ‘a very very small Manet’. But two paintings in particular are given special emphasis: Cézanne’s Madame Cézanne with a Fan and Matisse’s Woman with a Hat. It’s as though the paintings together offered an ongoing possibility, that the most searching artistic experiments might need to be done through portraits – and that the best subject for an avant-garde portrait is your wife.

Stein wrote her first portrait in 1910, a text in three or four pages about Toklas. She describes Toklas telling stories to her dying mother (like Stein, Toklas’s mother died of cancer when Toklas was young) and then leaving her father and brother for the utopian bliss of the final paragraph, which is her love affair with Stein, a mutual balance of speaking and being heard:

She came to be happier than anybody else who was living then. It is easy to believe this thing. She was telling some one, who was loving every story that was charming. Some one who was living was almost always listening. Some one who was loving was almost always listening. That one who was loving was almost always listening. That one who was loving was telling about being one then listening. That one being loving was then telling stories having a beginning and a middle and an ending. That one was then one always completely listening.

Stein argued that her major advance was Three Lives, but it’s possible that the true advance in her methods was this portrait, and in The Autobiography of Alice B. Toklas the moment is deliberately given its triumphant domestic setting, while Toklas is cooking supper for them one Sunday night:

She came in much excited and would not sit down. Here I want to show you something, she said. No I said it has to be eaten hot. No, she said, you have to see this first. Gertrude Stein never likes her food hot and I do like mine hot, we never agree about this. She admits that one can wait to cool it but one cannot heat it once it is on a plate so it is agreed that I have it served as hot as I like. In spite of my protests and the food cooling I had to read.

In the short portraits Stein continued to write, a series of statements are forced through multiple discriminations. It was a method she had begun in Three Lives and then developed at exhaustive length in The Making of Americans, but it works best in these short works, such as the portraits of Matisse and Picasso that would be published by Alfred Stieglitz in 1912 in Camera Work. Stein seems to have realised that everyone is having portraits made of them all the time, constantly being assessed and reassessed in conversations that go over the same limited ground. So each of her portraits is really a portrait of the way people talk. ‘He certainly very clearly expressed something,’ she writes in ‘Matisse’. ‘Some said that he did not clearly express anything. Some were certain that he expressed something very clearly and some of such of them said that he would have been a greater one if he had not been one so clearly expressing what he was expressing.’ ‘Matisse’ works like a fugue in the intensity of its repetitions, as it goes over and over the dilemma everyone felt about Matisse – was his clarity an emptiness or the form of his mastery? Stein had discovered that we use sentences in conversation with an untenable authority, that often we are using words that have no meaning or are only imposing meaning precariously, and that much of our language is based on minute differences in the placing of minute words, little connecting words such as ‘like’ or ‘some’, the words that are always so invisible and so difficult to assimilate when learning a new language, as in this early passage from ‘Orta or One Dancing’, which is in one sense a portrait of Isadora Duncan but is much more usefully seen as an attempt to define the word ‘one’:

Even if she was one and she was one, even if she was one she was changing. She was one and was then like some one. She was one and she had then come to be like some other one. She was then one and she had come then to be like some other one. She was then one and she had come then to be like some other one. She was then one and she had come then to be like a kind of a one.

The closest analogy to these texts might be minimalism in music: there is the same sense of tension and of excitement when a new note enters – when the word ‘dancing’ enters the vocabulary of Stein’s portrait after three pages it feels like a giant baroque decoration – and also the same danger of slackness or monotony. And they can’t be read quickly; they seem to require deep leisure time before and after, just as they were written, almost as if you have to be in Paris or the South of France, with many parties ahead of you, to be able to enjoy them.

In the summer of 1912, Stein and Toklas travelled to Spain. According to the usual logic of modernism set up by Picasso, where a sunlit holiday led to an avant-garde invention, Stein created a new mode:

hitherto she had been interested only in the insides of people, their character and what went on inside them, it was during that summer that she first felt a desire to express the rhythm of the visible world. It was a long tormenting process, she looked, listened and described. She always was, she always is, tormented by the problem of the external and the internal.

Having explored the idea of the portrait, she moved to the outside world, in a series of texts that became Tender Buttons, a book divided into three sections: ‘Objects’, ‘Food’ and ‘Rooms’. Not that an innocent reader will find their usual idea of description here.

In the inside there is sleeping, in the outside there is reddening, in the morning there is meaning, in the evening there is feeling. In the evening there is feeling. In feeling anything is resting, in feeling anything is mounting, in feeling there is resignation, in feeling there is recognition, in feeling there is recurrence and entirely mistaken there is pinching. All the standards have steamers and all the curtains have bed linen and all the yellow has discrimination and all the circle has circling. This makes sand.

This is the first paragraph of a piece titled ‘Roastbeef’, but as a description of roast beef it is useless. As a kind of impressionism, it becomes more interesting, but the larger pleasure is of language working through concrete nouns and abstract nouns, a series of harmonious shocks.

There’s something so physically delightful in the cadences Stein was discovering in the portraits and Tender Buttons that it’s often tempting to compare the way she was writing in 1912 to the way the artists she collected were working. Her friendship with Picasso has led to many comparisons – none of which, I think, is helpful. One giant difference is that in Picasso’s Cubism there was always a decisive move towards reference, as if Cubism offered a delirious scene of representation mimicking itself, but this is not what’s happening in Stein’s writing from the same period. Stein herself always said that Cézanne was formative for her writing (Madame Cézanne with a Fan, she wrote, ‘was an important purchase because in looking and looking at this picture Gertrude Stein wrote Three Lives’), that it was Cézanne who helped her think about composition in a new way because in his paintings ‘each part is as important as the whole’: a kind of all-over effect. But if there’s a real analogy to painting, it is Matisse’s Woman with a Hat that might be the more important. Mme Matisse’s dress has been stabbed and smeared with garish touches of hot pink and red and a kind of absinthe-y green, a multicoloured surface to represent a dress that Matisse boasted was, in fact, black. Colour floated free from any obviously referential function, and I think it’s possible to argue that the painting suggested to Stein that words could be used in the same way Matisse used colour, without any obligation of meaning. In this way, she found a new linguistic musicality, a kind of grammatical structure that functions in the absence of semantics. As John Ashbery wrote in 1957, comparing Stein’s Stanzas in Meditation and Henry James’s The Golden Bowl,

If these works are highly complex and, for some, unreadable, it is not only because of the complicatedness of life, the subject, but also because they actually imitate its rhythm, its way of happening, in an attempt to draw our attention to another aspect of its true nature. Just as … life seems to alter the whole of what has gone before, so the endless process of elaboration which gives the work of these two writers a texture of bewildering luxuriance – that of a tropical rainforest of ideas – seems to obey some rhythmic impulse at the heart of all happening.

The sadness for Stein and her future readers is that at the time no one wanted to talk about her with this kind of seriousness: instead, as Wade details, she was endlessly ridiculed in the newspapers […]. Although she is now routinely mentioned in histories of modernist Paris in the 1920s, only Hemingway seemed to read her with any understanding – Eliot and Joyce and Woolf had no idea what to make of her (for Woolf she was mostly a curiosity to be met at an Edith Sitwell party, ‘a lady much like Joan Fry, but more massive; in blue sprinkled brocade, rather formidable’) – and Hemingway didn’t want to talk about her in public. In A Moveable Feast, long after she was dead, he offered only a single sentence of measured praise: ‘She had also discovered many truths about rhythms and the uses of words in repetition that were valid and valuable and she talked well about them.’ Stein liked to present an image of herself as grandly aloof – ‘all alone with english and myself’. But in The Autobiography of Alice B. Toklas she makes clear her wish for appreciation: ‘After all, as she said, we do want to be printed. One writes for oneself and strangers but with no adventurous publishers how can one come in contact with those same strangers.’ […]

In her lectures, she argued for her years of abstraction, her effort ‘to tell what each one is’ or to ‘tell what happened’ without telling stories, to show ‘what made what happened be what it was’. But the problem with seeing subjects at such an abstract level – with all its musical syntactic pleasures – is that the largest pleasure of any subject is the gory detail that abstraction disallows. Without it, everything becomes weightless – which leads to Stein’s problem of excessive length. This is why her writing can be so uneven, because it was never clear either for Stein or her reader what a decision in writing for Stein might be.

This​ was also why the crisis between Stein and Toklas in 1932 was so useful. She had to do something for Toklas; she had to do it in a way that other people, not just Toklas, could understand; and she had to do it fast, which meant she no longer had the luxury of infinite length. It forced her writing to approach the things of the world, and in The Autobiography of Alice B. Toklas it turned out that her writing could represent the world with poignant comical beauty. ‘I am trying to be as commonplace as I can be, she used to say to me,’ Toklas says towards the end of the book. ‘And then sometimes a little worried, it is not too commonplace. The last thing that she had finished, Stanzas in Meditation, and which I am now typewriting, she considers her real achievement of the commonplace.’ But Stein was wrong. It was The Autobiography of Alice B. Toklas itself that was the achievement. The ghostly conversational syntax, the manic precision of abstract discriminations, relaxes into an extraordinary mimicry of the way a voice talks when it’s telling a story. Her sentences are at their most beautiful when at their most dishevelled, as in the slouchy, innocent bravura of this from Paris France: ‘Once in talking to the Baronne Pierlot a very old french friend she said about something when I said but Madame Pierlot it is natural, no said Madame Pierlot it may be nature but it is not natural.’ We’re so used to voice as confession, as a form of radical honesty, that it can be hard to appreciate her socialised way of talking, which involves not precision but wish fulfilment, fantasy, repression, a devastating insistence on charm.

That “crisis between Stein and Toklas” is described earlier in the essay, and it’s a doozy: “in 1932, as they were packing to go to the country, Stein found the old notebook in which she had written Q.E.D., the novella about her relationship with May Bookstaver,” and Toklas was so jealous and enraged that she not only destroyed all Bookstaver’s letters to Stein but insisted on the removal of the word “may” from the text of Stanzas in Meditation, which she was then writing: “every instance of the word ‘may’ had been crossed out and replaced with another word (like ‘today’ or ‘day’ or ‘can’), often violating any sense of meaning or rhythm or rhyme.” All this over a decades-old affair! It’s worth reading the passage about how the scholar Ulla Dydo discovered this many years later.

Like many an LRB review essay, it’s more focused on the author’s thoughts about the subject than on the actual book; if you want a more conventional (middlebrow) review, Judith Thurman has one in the latest New Yorker (archived) — it’s lively and informative, but also condescending (“Even among the academics who consider her a pioneer of modernism, or an icon of transmasculinity, or a forerunner of deconstruction, her greatness as an actual writer is generally an article of faith […] Her cult lives on.”). If you want to experience the “mesmerizing voice” Thurman mentions, you can hear it on YouTube here.

By the way, I was pretty sure I’d quoted Thirlwell before, and it turns out it was in this post about Dostoevsky’s Двойник (The Double), in which I wrote “But this repetitiveness is essential to the effect Dostoevsky is aiming for (just as Gertrude Stein’s is to hers)…” It’s all connected!

Forgotten Languages.

Friday, October 3rd, 2025 07:35 pm
[syndicated profile] languagehat_feed

Posted by languagehat

I have no idea what this site is about other than being a showcase for texts in apparently invented languages; this recent post, for example, begins:

Aża cīfir zuoj

Thorenur khioj thurenur, řa duiker. Siřover taekar ofo, ici se laima şiekhar ifi koiden, siekar, beifir ata zirenur roidir, vu go ifi sibe. Eçe aba diamur ikhi mēli khiari cui ozho, thai mebi, koimir, nofo uzhu, şiala da çuizir reizir, roidir cerenur poi merenur. Seiş lui me khugo eve do feamur soilir. Vēs unu çīmir, ei thoamur imu siekar çafa galu deidir feamur, ethe i vueni çei petenur o apha ucu raifir soelo theamur, lāmur pharenur vai, ri bī vāş boiben thaga morenur ořo eve goekher? Vobe uru zuifir ata çişur laima khoel.

Şarenur udu, zhutenur feamur bamu. Patenur ule reilir ata ucu zuelo bamo goekher? Bui uřu laidir feamur te feuş te, tařover obo uamur ukhu, çui o işi vueni çala ene, şurenur zai mola coekhar lai ifi keala çala khioj ikhi, foimir, efe ukhu mēli noelo otho şarenur noej sibe. Kufa idi çuizir iři imi, řoi vu ono. Uzhu ene zeamur roidir zueş. Da bui eşe sitenur eve rei, khiari ephe theamur ça leilir tuifir işi gaşur zoima thuku, theamur voşur, çofe thuipen khe. Nudo zo goekher? Bai be zhai, çoekar nofo nuima patenur vu feamur kheidir ubu řili rogu ukhu zuelo tāmur eze citenur sibe. Ese vāş neşur. Zirenur khāva şetenur. Şēkhar ethe khiari phī, roidir gifa ucu gei tāmur asa. Zuelo zeizir daimo guşu itenur ru atha feuş khugo akha oco leidir. Ava, ifi aga kufa ephe kāmur řīlir, iekar keka. Ulu fetenur sago da thurenur theidir, zhī boiben, oro khī iamur, vēs, khogo go, ifi rauş siřover ede ephe çuizir pheamur sişur soilir. Coizir phe řuamur, zuoj.

Zuoj indeed, not to mention Iä. Make what you will of it; there are more links, with various speculations, at the MeFi post where I found it. But stay safe out there!

The Friday Five for 3 October 2025: Senses

Friday, October 3rd, 2025 01:41 am
anais_pf: (Default)
[personal profile] anais_pf posting in [community profile] thefridayfive
These questions were originally suggested by [livejournal.com profile] ardnaid.

1. Do you ever wonder if the way you see things visually aren't how other people see them?

2. What kind of sounds are the most annoying?

3. When walking through a store, do you shop with your hands by touching/feeling the texture of things?

4. If you could only smell three scents for the rest of your life, what would they be?

5. What sorts of things do you savor when eating them?

Copy and paste to your own journal, then reply to this post with a link to your answers. If your journal is private or friends-only, you can post your full answers in the comments below.

If you'd like to suggest questions for a future Friday Five, then do so on DreamWidth or LiveJournal. Old sets that were used have been deleted, so we encourage you to suggest some more!

**Remember that we rely on you, our members, to help keep the community going. Also, please remember to play nice. We are all here to answer the questions and have fun each week. We repost the questions exactly as the original posters submitted them and request that all questions be checked for spelling and grammatical errors before they're submitted. Comments re: the spelling and grammatical nature of the questions are not necessary. Honestly, any hostile, rude, petty, or unnecessary comments need not be posted, either.**

i could've done better, but i don't mind

Thursday, October 2nd, 2025 06:56 pm
musesfool: kara cutting her hair (strangle the stars)
[personal profile] musesfool
Ugh, I woke up at 3:30 this morning coughing my lungs out and didn't really sleep much after that. It's that itchiness in my throat and chest that make me think allergies, especially given that I haven't really been around people except at the dentist's office yesterday, so I don't think it's covid? But who knows at this point? My quest to get this year's flu/covid shots has been derailed a couple of times but I am off again next Friday, so that is going to be my next attempt.

In more fannish news, I read that Dungeon Crawler Carl has been optioned for tv, and now I want a Carl vid to Mike Ness's version of "Don't Think Twice."

*

Yagoda on Fowler.

Thursday, October 2nd, 2025 09:49 pm
[syndicated profile] languagehat_feed

Posted by languagehat

Ben Yagoda is an old LH favorite (e.g., 2015, 2022), so I was delighted to see that last week’s New Yorker included an essay of his (archived) on H. W. Fowler’s A Dictionary of Modern English Usage. It starts:

In 1940, St. Clair McKelway typed a memo to William Shawn, The New Yorker’s managing editor for fact. McKelway was writing a six-part Profile of Walter Winchell for the magazine, and he was unhappy that, in two places in the piece, an editor had changed the word “but” to “however.” He made his case for a page and a half, and concluded, “But is a hell of a good word and we shouldn’t high hat it. . . . In three letters it says a little of however, and also be that as it may, and also here’s something you weren’t expecting and a number of other phrases along that line.” He signed the memo “St. Fowler McKelway.”

The “Fowler” was a joking reference to Henry W. Fowler, who, though not a saint in the magazine’s corridors, was certainly a great authority when it came to matters of grammar and style. A few years earlier, Wolcott Gibbs, another editor, had put together an internal document for new members of the staff titled “Theory and Practice of Editing New Yorker Articles.” It was a numbered list of thirty-one strictures, and in the penultimate one Gibbs wrote, “Fowler’s English Usage is our reference book. But don’t be precious about it.”

The source of what Kenneth Tynan later called the magazine’s “Fowler fixation” was Harold Ross, who’d dreamed up the idea of The New Yorker and brought it into being in 1925. Fowler’s “A Dictionary of Modern English Usage” was published the following year, and Ross seized on it enthusiastically. (The book is usually referred to as “Modern English Usage” or simply as “Fowler,” in the eponymous manner of Hoyle or Roget.) An E. B. White Notes and Comment piece from the late nineteen-forties shows just how strongly the editor continued to feel. Ross—unnamed, merely described as “a tall, parched man”—sees a copy of the book on the writer’s desk, picks it up, and thumbs through favorite passages. “ ‘Greatest collection of essays and opinions ever assembled between covers,’ he shouted, ‘including a truly masterful study of that and which,’ ” White recounted. “ ‘That’s the business that really fascinates me. . . . I got so excited once I had the pages photostatted.’ ” Thomas Kunkel, Ross’s biographer, reported that, from time to time, Ross would read the “that” and “which” entries for relaxation.

After a long passage on the book’s high status at the magazine, Yagoda turns to the origin of the book and its author:

“Modern English Usage” had a long and rather winding path to publication. “Another scheme that has attractions is that of an idiom dictionary—that is, one that would give only such words as are in sufficiently general use to have acquired numerous senses or constructions & consequently to be liable to misuse,” Fowler wrote, in his neat and confident hand, in a letter to R. W. Chapman, of the Oxford University Press, dated June 20, 1909. “We should assume a cheerful attitude of infallibility, & confine ourselves to present-day usage; for instance, we should give no quarter to masterful in the sense of masterly.”

Fowler’s command of usage was indeed masterly (“masterful,” to him, should mean imperious or strong-willed), but his origins were unprepossessing. He was born in 1858 and grew up southeast of London in Royal Tunbridge Wells, a spa town that his biographer, Jenny McMorris, describes as the “epitome of genteelness.” His father, Robert, was a Cambridge graduate and a schoolmaster who died in 1879, leaving a modest estate, of which Henry, the eldest of eight children, was an executor. At the time of his father’s death, Henry was a student at Balliol College, Oxford; perhaps because of his difficult family circumstances, his academic record wasn’t distinguished.

After Oxford, he followed in his father’s footsteps and became a schoolmaster himself, teaching Latin, Greek, and English. […] In 1903, he decided to move from the capital to Guernsey, in the Channel Islands, where his younger brother Francis (Frank to family and friends) was living. The move pleased Fowler, not least because of the lovely setting it provided for his long-standing habit—begun when he was an undergraduate at Oxford—of running each morning to a convenient body of water and taking a vigorous swim.

Fowler’s “we” in his letter to Chapman wasn’t editorial, much less royal; it referred to Frank and himself. In 1903, the two had embarked on a translation of the Greek satirist Lucian for Oxford. They followed that with what Fowler described as “a sort of English composition manual, from the negative point of view, for journalists and amateur writers.” The book, titled “The King’s English,” was published in 1906 and was a success both in sales and in influence. It fell out of print in the nineteen-thirties, having been eclipsed by “Modern English Usage,” but it laid down many of the later book’s best-known judgments, including its defense of splitting infinitives and of ending sentences with prepositions, and its vigorous condemnation of what the brothers had termed “elegant variation.” This is the “cheap ornament,” still cherished by sportswriters, of clumsily inserting a synonym or a near-synonym to avoid repeating a word or a name. (“The fleet-footed second-sacker slugged a four-bagger.”) “The King’s English” also introduced the idea of using “that,” and never “which,” before defining clauses.

In subsequent letters to Chapman and his Oxford colleagues, Fowler—who, in 1908, surprised most of those who knew him by getting married, on his fiftieth birthday—refined the “idiom dictionary” idea. It would be, he wrote, a “glossary” that would encompass, “without making an unwieldy volume, the hard-worked words that form the staple of general talk & writing; their varieties of meaning, liabilities to misuse, difference from synonyms, right & wrong constructions, special collocations, & so forth.” He noted that the press’s immense Oxford English Dictionary, or O.E.D.—which at the time had reached only the letter “P”—was “very chary of pronouncements on the unidiomatic; we irresponsible nobodies should be both more courageous & more directly concerned in the matter.”

He has a good discussion of the book’s approach and idiosyncrasies; here’s a sample:

Boiled down, Fowler’s writing advice amounts to three principles. First, be mindful of the reactions and needs of the reader. Second, don’t use worn-out gimmicks (especially when you’re trying to be funny) or “hackneyed phrases.” Fowler doesn’t call these “clichés,” probably because the word came from French and was unusual enough at the time to violate his third, and most important, tenet: don’t show off. His conception of this vice was broad. He considered fancy words like “beverage” and “emporium” to be “pompous ornaments”; to write “individual” when you mean “person” is an “illiteracy.” He observed, “Those who run to long words are mainly the unskilful & tasteless; they confuse pomposity with dignity, flaccidity with ease, & bulk with force.”\

Nor could Fowler countenance people who insist on the original pronunciation of foreign words, like “van Gogh” or “Budapest,” rather than the way they are commonly said. “Display of superior knowledge,” he wrote, “is as great a vulgarity as display of superior wealth—greater, indeed.”

And there are splendid anecdotes, like this one about a letter E.B. White wrote to John Updike in 1960, rapping him over the knuckles for a use of punctuation disfavored by Fowler:

Sixteen years later, White looked over their old correspondence and wrote to Updike, apologetically, “My pedantic and petty queries and wrangles, mostly over punctuation, make me blush with shame. My only excuse is that Ross had died only two years before I bought your first manuscript and we were still under his aura and the absolute rule of ‘Fowler’s English Usage’—a book I still go back to, and am amused by, to this day.”

Read the whole thing, and if your appetite for Fowleriana is still unsated, try this 2009 post.

foster parents' "personal views"

Thursday, October 2nd, 2025 02:22 pm
redbird: closeup of me drinking tea, in a friend's kitchen (Default)
[personal profile] redbird posting in [community profile] thisfinecrew
Posting this by request, as she wrote it:

The Boston Globe is soliciting opinions on whether or not foster parents's views on children being queer or trans should be taken into account.

MSN link

Basically, we have to explain not only that water is wet but that if foster parents are allowed to dunk a trans kid into the tank of their transphobia the kid can drown in there. The Globe's editorial board termed this a matter of "personal views" and of DCF demanding foster parents be "perfect", which is glaringly disingenuous but needs to be spelled out to hopefully influence public opinion.

The Globe's address is community@boston.com.

Daniel Miessler on the AI Attack/Defense Balance

Thursday, October 2nd, 2025 04:19 pm
[syndicated profile] bruce_schneier_feed

Posted by Bruce Schneier

His conclusion:

Context wins

Basically whoever can see the most about the target, and can hold that picture in their mind the best, will be best at finding the vulnerabilities the fastest and taking advantage of them. Or, as the defender, applying patches or mitigations the fastest.

And if you’re on the inside you know what the applications do. You know what’s important and what isn’t. And you can use all that internal knowledge to fix things­—hopefully before the baddies take advantage.

Summary and prediction

  1. Attackers will have the advantage for 3-5 years. For less-advanced defender teams, this will take much longer.
  2. After that point, AI/SPQA will have the additional internal context to give Defenders the advantage.

LLM tech is nowhere near ready to handle the context of an entire company right now. That’s why this will take 3-5 years for true AI-enabled Blue to become a thing.

And in the meantime, Red will be able to use publicly-available context from OSINT, Recon, etc. to power their attacks.

I agree.

By the way, this is the SPQA architecture.

The breath that passed from you to me

Wednesday, October 1st, 2025 07:12 pm
musesfool: orange slices (orange you glad)
[personal profile] musesfool
Rabbit, rabbit! Gotta start the month out right!

According to the dentist, my teeth are mostly fine but another old filling has started to crack so he wants to take it out and put a crown on it. Since I have money in my FSA because I didn't order new glasses, I said let's do it! So as long as he gets the approval from my insurance, I should be having that done on 10/22. I'll probably still have to pay about $500 out of pocket, but that's better than the whole $1500. As always, he marveled about the Maryland bridge I have, which has been in place since 1994; even when I got it, my dentist at the time said it would probably only last 5 years, so it's quite impressive. "Those dentists back then knew what they were doing!" he told me today, and I wanted to be like, "1994 wasn't that long ago," but it was 31 years ago apparently. That just seems wrong.

Anyway, I could barely stay awake on my way home, so I crawled into bed and ended up sleeping for THREE HOURS, which I was not expecting. I will take it though.

I made pancakes for dinner, but as I was mixing up my wet ingredients, I put what I thought was vanilla in the mixing cup, but as soon as I smelled it, I knew it was the wrong bottle. It turned out to be fior di Sicilia, which is lovely and smells like an Italian bakery, but is not what I wanted in my pancakes. Whoops. The vanilla bottle is the same size, so I have now rearranged that shelf so the vanilla remains in front and the fior di Sicilia is back behind a bunch of stuff. I also redid my wet ingredients - it was only an egg and some milk, so not a huge loss to start over.

Now I'm going to watch the new episode of Slow Horses and then later, the season premiere of Abbott Elementary.

*

John Whitman on d-/n- Alternation.

Wednesday, October 1st, 2025 08:36 pm
[syndicated profile] languagehat_feed

Posted by languagehat

Victor Mair’s Language Log post starts off with Japanese 奴隷 dorei ‘slave,’ of which Mair says “Coming at 奴隷 from the Sinitic side, my instinct is to read 奴隷 as beginning with an n-” (in Mandarin it’s núlì) and continues “So I started to ask around how is it that Japanese has a d- initial for 奴隷 (‘slave’) and Sinitic has an n- initial?” The heart of the post is a long and interesting response by John Whitman:

The alternation btw d- and n- with 奴 reflects the general alternation between kan’on 漢音 and go’on 呉音; both go’on and kan’on exhibit characteristics of Middle Sinitic (MS) in Sino-Japanese. The kan’on 漢音 for 奴 is do, but the go’on is nu, identical to the usually reconstructed MS nu for 奴. In this case, the go’on reading is relatively unusual on the Japanese side, but it occurs e.g. in the reading 奴婢 (nuhi ぬひ), the category of slaves in the Ritsuryō 律令 Nara Period legal system.

The d-~n- alternation is standard when there is an opposition btw kan’on and go’on readings involving original MS /n/, for example 男性 dansei ‘male’ vs 男体 nantai ‘male body’. The alternation between 女性 zyosei < dyosei ‘female’ vs女体 nyotai ‘female body is the same thing.

This reflects a change in Sinitic, not Japanese. Some northern MS dialects in roughly Tang times depalatalized MS /m/, /n/, /ng/. South Coblin has a detailed study of this, looking not just at the phenomenon in Japanese kan’on but at Tibetan and intra-Sinitic Buddhistic readings. A mystery, unresolved as far as I know, is how this made it into Japanese kan’on 漢音 but not Sino-Korean, which are both held to have been borrowed around the same time, roughly mid-late Tang, perhaps a bit later in the SK case. One possibility is that the denasalizing region included Chang’an; the Koreans were savvy and in constant contact enough with China to understand that the denasalized pronunciation was substandard, even if associated with the capital region, while the Japanese clerics who imported the readings were less with it, or more superliteralist.

In modern Japanese, kan’on readings are vastly less marked, and almost always used in neologized kango 漢音. Go’on readings have a strong association with Buddhism. The 呉 wu2 designation refers most likely not to any region of China (such as Southeastern China/Suzhgou~Shanghai region), but to the Korean peninsula. The kun 訓 vernacular reading of 呉, kure, refers to Korea and is probably the same word as Korean 고려 Koryŏ [koryə] or possibly Kuryŏ [kuryə], what you get if you subtract the flattering 高 from 高句麗, as non-Korean texts often do. This reflects the fact that both Sinography and Buddhism were originally imported to Japan from Paekche.

What bothers me is the reference to Coblin’s “detailed study of this”; Mair has linked it to Academia.edu, but I found it at JSTOR, and it is not at all a study of the phenomenon in question but a general discussion of early Northwest Chinese phonology. I presume the section Whitman refers to is 2.1 (pp. 12-13) on nasal initials, and I also presume by “depalatalized” he means “denasalized” (since that’s the only thing that makes sense in the context of /n/ > /d/), but I don’t see anything in the passage that would explain the Japanese development (he talks about [nd] but not [d]). If anyone has thoughts about all this, let’s hear them!

confederates never learn a goddamn thing

Wednesday, October 1st, 2025 07:55 am
solarbird: (korra-on-the-air)
[personal profile] solarbird

If anyone’s wondering whether US farmers exporting to China just need a little “temporary help” to get over Trump’s trade war, read this thread from farmer Sarah Taber on Mastodon. She’s a farmer from North Carolina and deeply involved in farming issues. Read all of the thread.

If you won’t, though – if know your US Civil War history, you might know about how the Confederacy self-embargoed cotton exports, withholding “King Cotton” from the market.

They thought it would grind textiles production in the UK to a halt and force the UK to come in on their side of the war.

What happened instead was Egyptian cotton.

Trump pulled his bullshit thinking China would bow to him over soybeans; what happened instead was Brazil and Argentina. They haven’t bought a single goddamn US soybean since last spring, as South America ramped production right the fuck up.

Soybeans were the US’s largest agricultural export.

Emphasis on were.

And arguably, it gets worse from there.

So seriously, go read the thread. It’s good, knowledgable shit.

Posted via Solarbird{y|z|yz}, Collected.

government shutdown

Wednesday, October 1st, 2025 08:12 am
gingicat: the hands of Doctor Who #10, Martha Jones, and Jack Harkness clasped together with the caption "All for One" (all for one)
[personal profile] gingicat posting in [community profile] thisfinecrew
Well, the government shutdown happened. What resources are out there for those dependent on the services that just disappeared?

Use of Generative AI in Scams

Wednesday, October 1st, 2025 11:09 am
[syndicated profile] bruce_schneier_feed

Posted by Bruce Schneier

New report: “Scam GPT: GenAI and the Automation of Fraud.”

This primer maps what we currently know about generative AI’s role in scams, the communities most at risk, and the broader economic and cultural shifts that are making people more willing to take risks, more vulnerable to deception, and more likely to either perpetuate scams or fall victim to them.

AI-enhanced scams are not merely financial or technological crimes; they also exploit social vulnerabilities ­ whether short-term, like travel, or structural, like precarious employment. This means they require social solutions in addition to technical ones. By examining how scammers are changing and accelerating their methods, we hope to show that defending against them will require a constellation of cultural shifts, corporate interventions, and eff­ective legislation.

(no subject)

Wednesday, October 1st, 2025 05:07 am
[syndicated profile] astronomypicofday_feed

Comet Lemmon is brightening and moving into morning northern skies. Comet Lemmon is brightening and moving into morning northern skies.


To the doubts that complicate your mind

Tuesday, September 30th, 2025 07:15 pm
musesfool: Stephanie Brown as Batgirl (can't hardly wait)
[personal profile] musesfool
Pet-sitting over the weekend was ok, not great. Bleu was a good boy and a sweetheart. Brie was fine when we were inside, but once she got out, it took a couple of hours - repeatedly - to coax her back into the house, because even though she was happy to climb into my lap on the couch, she flinched away whenever I stood in the doorway and called her to come in. Even just sitting in a chair and propping the door open and putting down treats to lead her in took a while. So that was not great. Additionally, because of the cat, I had to take a ridiculous amount of allergy medication just to breathe and my throat and chest were itchy the whole time.

On the plus side, the pizza I ordered was delicious!

I took yesterday off and scheduled a grocery delivery, which never arrived. Apparently none of the drivers would take it? I don't know what that even means, but I took that personally. I cancelled the order, and then today, put in an Aldi order which arrived on time and only cost half as much. *hands*

I'm off again tomorrow for a dental appointment. We are battening down the hatches for a govt shutdown at work, but should be okay if it doesn't last too long. Otherwise, there could be furloughs.

If you, like me, want to escape into fanfic, here's this month's recs update:

[personal profile] unfitforsociety has been updated for September 2025 with 10 recs:

9 Batfamily and 1 Batfam/Spiderman crossover

***

A Desert Intersection

Wednesday, October 1st, 2025 12:00 am
[syndicated profile] earthobservatory_iod_feed

Posted by NASA Earth Observatory

A Desert Intersection
A colorful ridge and winding glacial meltwater river meet amidst dune fields in western China.

Read More...

Pelmet, Lambrequin.

Tuesday, September 30th, 2025 09:36 pm
[syndicated profile] languagehat_feed

Posted by languagehat

I’ve started reading Yuri Annenkov’s 1934 novel Повесть о пустяках [A story about trifles], set in Russia in the first couple of decades of the century; it was looked on with disfavor by almost everyone, because not only did it use suspiciously modernist devices (montage, ornamental prose, etc.), but the “trifles” are two revolutions, WWI, and the Civil War, and nobody was up for treating world-historical events as background for the personal life of some nobody. I, however, am up for it, and am enjoying it so far (even if the opening is basically a straight ripoff of Bely’s Petersburg).

Now, at one point he’s describing a turn-of-the-century interior and he uses the word ламбрекен [lambrekén], which meant nothing to me. No problem, that’s why God created dictionaries, so I turned to my trusty Oxford and found it defined as “pelmet.” I cursed and looked that up, and discovered that it means (to quote Wiktionary) “A decorative item that is placed above a window to hide the curtain mechanisms, visually similar to a cornice or valance.” Ah, now valance I knew, thanks to the educational efforts of my first wife, so the sense was more or less clear. But what of the etymology? Wiktionary doesn’t have one, but the OED (entry revised 2005) says:

Probably a variant of palmette n. (compare sense 2 at that entry), palmette designs having been a conventional ornament on window cornices. Compare:

1925 Pelmet, a word used by upholsterers and sometimes by art dealers, who prefer the word ‘palmette’, to denote the horizontal stiff curtains or valance hiding the rod, rings and headings of the hanging curtain decorating a door, window, bed, etc.
J. Penderel-Brodhurst & E. J. Layton, Glossary of English Furniture 123

But what about ламбрекен? Well, that’s straightforwardly from French lambrequin, for which Wiktionary says:

From Middle French lambequin, perhaps from Middle Dutch lappekijn, lepperkijn, from Old Dutch lappakīn. By surface analysis, lambeau (“scrap, strip”) +‎ -quin (diminutive suffix).

And it turns out that French word was borrowed straight into English as well; the OED (entry from 1901) has the sense “A scarf or piece of material worn over the helmet as a covering” from 1725 and this more modern one:

2. U.S. A cornice with a valance of pendent labels or pointed pieces, placed over a door or window; a short curtain or piece of drapery (with the lower edge either scalloped or straight) suspended for ornament from a mantel-shelf. Also transferred and attributive.

1883 Mr. Barker smiled under the lambrikin of his moustache.
F. M. Crawford, Dr. Claudius iii
[…]

1888 The carved marble mantle-piece was concealed by a lambrequin.
T. W. Higginson, Women & Men 162

The whole quest was worth it for the phrase “the lambrikin of his moustache” (seen here at Google Books).

Details of a Scam

Tuesday, September 30th, 2025 11:06 am
[syndicated profile] bruce_schneier_feed

Posted by Bruce Schneier

Longtime Crypto-Gram readers know that I collect personal experiences of people being scammed. Here’s an almost:

Then he added, “Here at Chase, we’ll never ask for your personal information or passwords.” On the contrary, he gave me more information—two “cancellation codes” and a long case number with four letters and 10 digits.

That’s when he offered to transfer me to his supervisor. That simple phrase, familiar from countless customer-service calls, draped a cloak of corporate competence over this unfolding drama. His supervisor. I mean, would a scammer have a supervisor?

The line went mute for a few seconds, and a second man greeted me with a voice of authority. “My name is Mike Wallace,” he said, and asked for my case number from the first guy. I dutifully read it back to him.

“Yes, yes, I see,” the man said, as if looking at a screen. He explained the situation—new account, Zelle transfers, Texas—and suggested we reverse the attempted withdrawal.

I’m not proud to report that by now, he had my full attention, and I was ready to proceed with whatever plan he had in mind.

It happens to smart people who know better. It could happen to you.

(no subject)

Tuesday, September 30th, 2025 04:11 am

Language Jones on Labov.

Monday, September 29th, 2025 09:23 pm
[syndicated profile] languagehat_feed

Posted by languagehat

Taylor Jones, known around the internet as Language Jones, has a twenty-minute YouTube video thoughtfully called “Are we WRONG about most FAMOUS LINGUISTICS experiment??” If I were modeling my style on his, I might have called this post “LINGUISTICS INFLUENCER is TOO WOKE — and WRONG about NAMES!!” But instead I went with the modest title he himself might have used if he weren’t so hungry for clicks and likes. Don’t get me wrong, I basically enjoyed the video, even though I dislike the snark-filled, overemphatic influencer style; Jones studied with the great William Labov (LH obit post), for whom he expresses great affection and respect, and clearly knows his subject. Still, I think he’s wrong about some stuff.

First off, and trivially, he says the name of Michael Lisicky wrong — he gives it initial stress, but Lisicky himself uses penultimate stress (as you can hear in the first few seconds of this video). No biggie, but I would hope that a linguist would take the trouble to get it right.

Now to the meat of the video. He discusses Labov’s famous paper “The Social Stratification of (r) in New York Department Stores,” and his basic claim is that it is fatally flawed because it does not take race into account: in 1962, when the study was carried out, the Great Migration of blacks to the north was going on, and whites were increasingly differentiating themselves from black speech — he cites Gerard Van Herk’s paper “Fear of a Black Phonology: The Northern Cities Shift as Linguistic White Flight.” Very true, of course, but the problem is that Van Herk is talking about the Northern Cities vowel shift, whereas Jones is talking about rhotic versus nonrhotic speech, and the fatal flaw in his argument is that nonrhotic speech is not a distinctive characteristic of New York Black English; to quote the very thorough Wikipedia article African-American Vernacular English, “The level of AAVE rhoticity is likely somewhat correlated with the rhoticity of White speakers in a given region; in 1960s research, AAVE accents tended to be mostly non-rhotic in Detroit, whose White speakers are rhotic, but completely non-rhotic in New York City, whose White speakers are also often non-rhotic.” Indeed, nonrhoticity is a notorious feature of old-fashioned white New Yorker speech, which means that the idea Jones is pushing, that the workers Labov interviewed were pronouncing r’s to show they were white, is absurd.

It is, of course, true that Labov’s very short (less than ten pages) paper does not prove some of the things it has been claimed to prove — it is more of a discussion-starter than a thesis — but it holds up better than Jones thinks, and I suspect there is a certain amount of slaying-the-elders going on. That said, Jones makes some good points, and it’s always good to be reminded of Labov’s work. (I should add that Craig, who sent me the link — thanks, Craig! — points out that Jones is an AAVE expert, so he would doubtless nitpick my nitpicking. As always, I welcome correction.)

Profile

hummingwolf: squiggly symbol floating over rippling water (Default)
hummingwolf

March 2022

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Thursday, October 9th, 2025 07:07 am
Powered by Dreamwidth Studios